—J'y avais pensé, monsieur… comme ça elle n'aura plus rien à dire!…

—Quel âge a-t-elle?… demanda Rouletabille, un peu gêné.

—Ah! devinez, pour voir…

—Eh bien! mais dans les cinquante-cinq ans, répondit Rouletabille, qui voulait être aimable.

—Vous n'y êtes pas, fit l'autre, vous n'y êtes pas du tout!… Peste! cinquante-cinq ans! Comme vous y allez!… Si elle avait cinquante-cinq ans, j'aurais certainement hésité avant de me dévouer!… proclama Vladimir.

—Alors, elle n'a pas dépassé la cinquantaine?

—De moins en moins… Rouletabille… vous y êtes de moins en moins!… elle en a soixante-deux!… avoua l'autre avec jubilation… Ah! j'ai voulu voir l'acte de naissance… Soixante-deux… c'est admirable!

—Et peut-être une maladie de coeur! ajouta Rouletabille, qui avait enfin compris Vladimir et qui, un peu dégoûté, ne demandait qu'à changer de conversation.

Et il allait s'échapper quand Vladimir le rappela:

—Écoutez, Rouletabille… j'ai une proposition à vous faire… Dans un an, deux au plus… la vieille dame n'existera plus…

—Saprelotte!… s'exclama Rouletabille, vous n'allez pas l'assassiner!

—Pensez-vous? Non, c'est le docteur qui le lui a dit devant moi, un soir où elle avait un peu trop abusé de la vodka…

—Ah! elle se s…

—Si ce n'était que ça!… mais elle fume! elle fume!

—La cigarette!… Ça n'est pas grave!…

—Non, la pipe!…

—La pipe!…

—La pipe d'opium!… Et comment!…

—Oui, elle n'en a plus pour longtemps…

—Eh bien! elle me fait son héritier… et je me décide à fonder un journal… Voulez-vous être mon second?

Rouletabille ne répondit pas, mais Vladimir vit qu'il le considérait d'un certain oeil… d'un oeil qui visait certainement son fond de culotte, et, prudent, se rappelant certain geste qui l'avait un peu humilié, et, ne voulant point que Tondor, dans toute sa splendeur, eût encore à rougir de lui, il s'éloigna tout doucement, à reculons…

—Quel type! sourit Rouletabille.

Et il alla rejoindre Ivana qui l'attendait avec impatience.

XXVIII
OÙ LA CANDEUR TROUVE QUE LA TERRE EST PETITE

Le dîner fut des plus gais. Rouletabille très amoureux, se montrait cependant assez mélancolique, jetant de temps à autre un regard sur Ivana qui, elle, regardait l'heure sans en avoir l'air à la grande pendule de la cheminée… Quand leurs yeux se rencontraient, ils se souriaient doucement, ils se comprenaient: quel bonheur d'être seuls tout à l'heure!… dans cette auto qui les emporterait loin de tous et de tout, loin de ces souvenirs encore trop brûlants que La Candeur avec sa bonne humeur un peu rude, évoquait bravement, ne pouvant s'imaginer qu'il faisait souffrir ses amis quand il prononçait les noms de Gaulow, d'Athanase… Cependant, La Candeur et Vladimir ne s'arrêtaient pas… Ils se renvoyaient les histoires d'un bout à l'autre de la table… Te rappelles-tu?… Te souviens-tu?… Et dans le donjon?… Et quand nous n'avions plus rien à manger?… Quand ce pauvre Modeste a imaginé de faire une salade aux capucines!…

—On avait tellement faim, s'écriait La Candeur, qu'on aurait bouffé l'escalier, sous prétexte qu'il était en colimaçon!

Enfin le repas se termina. Il y eut quelques speeches et l'on passa dans un autre salon où l'on devait servir le café et les liqueurs. Rouletabille avait rejoint Ivana.

—Encore un peu de patience, lui disait-il, et dans dix minutes je te jure que nous filons à l'anglaise. Je vais voir si l'auto est là.

Il la quitta et, faisant un signe à La Candeur, se glissa dans le vestibule. Ils n'avaient pas fait deux pas qu'ils se heurtaient à un personnage dont la vue leur fit pousser une sourde exclamation.

Là, devant eux, se courbant en une attitude des plus correctes, dans son habit de suisse d'hôtel et la casquette à la main, ils reconnurent M. Priski!

Tous deux restèrent comme médusés par cette étrange apparition.

Que faisait M. Priski dans cet hôtel de Bellevue? Par quel hasard, à peine croyable, l'ancien majordome de la Karakoulé se trouvait-il si à point pour saluer Rouletabille en un jour comme celui-ci?

La présence de M. Priski leur rappelait à tous deux des heures si difficiles qu'ils ne pouvaient le considérer sans une émotion qui touchait de bien près à l'angoisse, sans compter que chaque fois que M. Priski leur était apparu, l'événement ne leur avait pas porté bonheur. Il était comme l'envoyé du destin, comme un lugubre messager, en dépit de ses bonnes paroles et de son sourire éternel, annonciateur de catastrophes.

Rouletabille était devenu tout pâle et ce fut La Candeur qui retrouva le premier son sang-froid pour demander à M. Priski ce qu'il faisait là et ce qu'il leur voulait.

—Ce que je veux? répondit M. Priski, avec sa mine la plus gracieuse, ce que je veux? mais vous présenter mes hommages et mes souhaits de bonheur, mon cher monsieur Rouletabille! Et croyez bien que je regrette de n'avoir pu aller à la cérémonie ce matin, mais le patron m'avait envoyé en course dans les environs; je ne fais que rentrer et je constate que j'ai bien fait de me hâter puisque vous voilà sur votre départ! L'auto est là, monsieur Rouletabille… Le chauffeur fait son plein d'essence et m'a dit qu'il serait prêt dans dix minutes…

—Pardon! fit entendre Rouletabille d'une voix encore troublée, pardon, monsieur Priski, mais vous n'êtes donc plus moine au mont Athos?

—Hélas! hélas! je ne l'ai jamais été, oui, c'est un bonheur qui m'a été refusé. Et je vous avouerai que je n'ai guère été heureux depuis que vous m'avez quitté si brusquement à Dédéagatch…

D'abord je ne retrouvai point mon cheval et comme on refusait de me laisser monter en chemin de fer, vous voyez d'ici toutes les difficultés qu'il me fallut surmonter avant d'arriver à Salonique. Quand j'y parvins, j'appris que le seigneur Kasbeck s'était embarqué pour Constantinople avec le sultan déchu. Comme je ne pouvais entrer au couvent sans la somme qu'il m'avait promis de me verser, j'attendis l'occasion d'aller le rejoindre à Constantinople, occasion qui ne se présenta que trois semaines plus tard par le truchement d'un pilote des Dardanelles qui était mon ami et qui venait d'être engagé par le commandant d'un stationnaire austro-hongrois, lequel quittait Salonique pour le Bosphore.

—Tout cela ne nous explique pas, fit Rouletabille impatienté, comment vous vous trouvez à Paris?…

—Monsieur, c'est bien simple. A Constantinople, je n'ai pas pu retrouver le seigneur Kasbeck. On l'y avait bien vu, mais il avait tout à coup disparu sans que quiconque pût dire comment ni où…

—Alors?…

—Alors j'essayai de me placer à Constantinople, mais en vain.

—Évidemment!… conclut tout de suite La Candeur, qui assistait avec peine à l'angoisse de Rouletabille… Évidemment il n'y a rien à faire dans ce pays en ce moment-ci… M. Priski s'en est rendu compte et M. Priski est venu se placer à Paris!…

—Tout simplement! dit M. Priski.

—Tout cela est bien naturel! ajouta La Candeur en se tournant du côté de
Rouletabille, et tu as tort de te mettre dans des états pareils, mais, mon
Dieu! que la terre est petite!… Et vous êtes content de votre nouvelle
place, monsieur Priski?

—Mais pas mécontent, monsieur de Rothschild… pas mécontent du tout…
Évidemment, ça n'est pas le même genre qu'à l'Hôtel des Étrangers
mais il y a à faire tout de même, vous savez. A propos de l'Hôtel des
Étrangers, vous savez qui j'ai revu à Constantinople?

—Non, mais ça nous est égal, fit La Candeur en entraînant Rouletabille.

Mais l'autre leur jeta:

—J'ai revu Kara-Selim!…

Rouletabille et La Candeur s'arrêtèrent comme foudroyés…

La Candeur tourna enfin la tête et dit:

—T'as revu Gaulow?… toi?… tu blagues!…

Infiniment flatté d'être tutoyé par M. de Rothschild, M. Priski s'avança, la mine rayonnante:

—J'ai revu Kara-Selim, comme je vous vois, monsieur!… et fort bien portant, ma foi!… Ah! cette fois vous n'allez pas encore me dire que vous l'avez vu mort! Du reste, il ne m'a pas caché, que c'est vous qui l'avez arraché des mains du cruel Athanase Khetew et je dois dire qu'il en était encore tout surpris!…

—Tu n'as pas pu voir Kara-Selim à Constantinople, fit Rouletabille plus pâle que jamais, si tu n'as quitté Salonique que trois semaines après le départ de Kasbeck, c'est-à-dire si tu n'es arrivé à Constantinople que lorsque nous en étions partis…

—Eh! monsieur, je l'ai vu si bien qu'il a voulu me reprendre à son service… il était assez embarrassé dans le moment, se trouvant séparé de tous ses serviteurs… Il n'avait retrouvé à Constantinople que Stefo le Dalmate presque guéri de ses blessures et ça avait été bientôt pour le perdre… et, ma foi, dans une aventure assez sombre que je parvins à me faire conter et qui me détourna, tout à fait, de reprendre du service chez lui… Il s'agissait de certaines recherches à faire sous le Bosphore… dans le plus grand secret… Il s'agissait aussi d'endosser un bien vilain appareil qui m'apparut redoutable et que Kara-Selim venait de recevoir de Londres… une espèce de scaphandre… vous voyez d'ici quel métier on me proposait. «Tu n'as pas besoin d'avoir peur, me disait Kara-Selim; je descendrai sous l'eau toujours avec toi… je te défends même d'y aller sans moi; c'est pour avoir voulu aller se promener sans moi sous le Bosphore que Stefo le Dalmate est mort et qu'on ne l'a plus jamais revu…»

M. Priski n'en dit pas plus long, car il s'aperçut que Rouletabille était devenu d'une pâleur de cire et il crut que le jeune homme allait se trouver mal!…

—Vite! une carafe d'eau! commanda La Candeur. M. Priski se sauva.

—Remets-toi, dit la Candeur, tu es pâle comme un mort. Si ta femme te voit comme ça, elle sera effrayée…

—Gaulow est encore vivant! fit Rouletabille dans un souffle.

—Mais, moi, je crois que Priski a voulu nous conter une histoire pour nous faire rire… Il est souvent farceur, ce bonhomme-là!…

—Non! non! il dit vrai… tous les détails sont précis!… Et puis, comment connaîtrait-il l'évasion de Gaulow si Gaulow ne la lui avait racontée lui-même?…

—C'est exact, mais alors, tu ne l'as pas tué?…

—J'ai tué un homme qui était dans un scaphandre et j'ai cru que c'était Gaulow parce que nous avions vu descendre Gaulow dans un scaphandre quelques instants auparavant! Un autre était sans doute descendu avant lui, que nous n'avions pas vu et qu'il allait peut-être surveiller lui-même tandis que nous le surveillions, nous! C'est cet autre que j'aurai rencontré…

—Stefo le Dalmate!… fit La Candeur.

—Sans doute Stefo le Dalmate… tu as entendu ce qu'a dit Priski!… Tout cela est affreux! surtout qu'Ivana ignore tout…

A ce moment, tous réclamant Rouletabille, on vint le chercher et on rentra dans le salon. Ivana s'aperçut immédiatement de l'état pitoyable dans lequel il se trouvait.

La Candeur dit rapidement à son ami: «Surtout, toi, calme-toi! Après tout, qu'est-ce que ça peut te faire maintenant, Gaulow? Parce qu'il a épousé, à la Karakoulé…

—Tais-toi donc!…

—Eh! un mariage dans ces conditions-là, mon vieux, ça ne compte pas!… surtout un mariage musulman!…

—Qu'y a-t-il? demanda Ivana, tout de suite inquiète.

—Mais rien, ma chérie, murmura Rouletabille… il faisait si chaud dans cette salle… j'admire que tu sois plus brave que moi.

—Tous ces jeunes gens sont si gentils. Ils t'aiment comme un frère, petit
Zo.

—Moi aussi, je les aime bien, va… mais qu'est-ce que c'est ça?… demanda le reporter en voyant un groupe se dirigeant vers une table dans une attitude assez mystérieuse…

Depuis qu'il avait vu M. Priski et qu'il l'avait entendu, tout était pour lui l'occasion d'un émoi nouveau… Au fond de la salle, il y avait une dizaine de jeunes gens qui paraissaient porter quelque chose et le bruit courait de bouche en bouche: «Une surprise!… Une surprise!…»

—Quelle surprise?…

Rouletabille n'aimait pas beaucoup les surprises… Et il allait se rendre compte de ce qui se passait, suivi d'Ivana, quand La Candeur accourut en levant les bras:

—Ça c'est épatant!… s'écriait-il, le coffret byzantin!

—Le coffret byzantin! s'écria Ivana… Est-ce bien possible?… Et elle claqua joyeusement des mains:

—Oh! oui, c'est une surprise!… une bonne surprise! c'est toi qui me l'as faite, petit Zo?…

—Non! répondit Rouletabille… dont la vie sembla à nouveau suspendue, non, Ivana, ce n'est pas moi qui t'ai fait cette surprise-là…

Et il s'avança avec courage, domptant la peur qui galopait déjà en lui, sans qu'il pût bien en connaître la cause; mais il sentait venir une catastrophe…

La Candeur s'aperçut de ce trouble.

—Ne t'effraye pas, lui dit-il, c'est certainement le père Priski qui a voulu te faire son cadeau de noces… Tu te rappelles que nous avions laissé le coffret à Kirk-Kilissé au moment de notre brusque départ!… Il n'y a pas de quoi s'épouvanter… J'ai ouvert le coffret… il est plein de fleurs…

—Ah! murmura Rouletabille, qui recommençait à respirer… oui, ce doit être Priski… suis-je bête?…

—Sûr! fit La Candeur… Venez, madame, continua La Candeur en entraînant Ivana… c'est un ami inconnu qui vous envoie des fleurs dans le coffret byzantin et elles sont magnifiques, ces fleurs!…

Ils s'avancèrent tous trois et se trouvèrent en face du coffret que l'on avait placé sur une table. Le couvercle en était soulevé et les magnifiques roses blanches dont il débordait embaumaient déjà toute la salle.

—Ce qu'il y en a!… fit La Candeur… ce qu'il y en a!…

—Et sont-elles belles! dit Ivana en les prenant à poignées, et en plongeant ses beaux bras dans la moisson parfumée…

—Tiens!… fit-elle tout à coup, je sens quelque chose? qu'est-ce qu'il y a là?

Et elle retira vivement sa main.

—Quoi? demanda Rouletabille, quoi?

Mais La Candeur avait déjà mis la main dans le coffret et en retirait un sac superbe et très riche comme on en voit chez les grands confiseurs aux temps de Noël et des fêtes…

—Des bonbons!… jeta-t-il… des bonbons de chez Poissier!…

Il allait dénouer lui-même les cordons du sac, quand Ivana le réclama. Il le lui remit et elle y plongea une main qu'elle ôta aussitôt en jetant un cri affreux…

Des clameurs d'horreur firent alors retentir la salle…

Aux doigts d'Ivana était emmêlée une chevelure… et elle secouait cette chevelure sans pouvoir s'en défaire!… Et la chevelure sortit tout entière du sac avec la tête!… une tête hideuse, sanglante, au cou en lambeaux, aux yeux vitreux grands ouverts sur l'épouvante universelle…

—La tête de Gaulow! hurla La Candeur.

—La tête de Gaulow! soupira Vladimir…

—La tête de Gaulow! râla Rouletabille…

—La tête de Gaulow! répéta la voix défaillante d'Ivana…

Et ils roulèrent dans les bras de leurs plus proches amis… cependant que les femmes, en poussant des cris insensés, s'enfuyaient…

XXIX
LES JOIES DE LA NOCE INTERROMPUES

Dans le logement du concierge, La Candeur et Vladimir, remis un peu de leur terrible émoi, faisaient subir un sérieux interrogatoire à M. Priski et au groom.

Rouletabille était resté près d'Ivana qui avait perdu ses sens.

M. Priski, encore sous le coup de la furieuse bousculade que lui avait imposée La Candeur et tout étonné d'être sorti vivant de sa terrible poigne, s'appliquait autant que possible, par ses réponses, à ne point déchaîner à nouveau la colère du bon géant.

Et il disait tout ce qu'il savait. C'était lui, en effet, qui avait
rapporté de Kirk-Kilissé le coffret byzantin abandonné dans le kiosque par
Rouletabille et Ivana dans le brouhaha de leur rapide départ pour
Stara-Zagora, où les attendait le général Stanislawoff.

Devenu premier concierge à l'hôtel de Bellevue, M. Priski s'était servi de cette précieuse malle comme d'un coffre particulier dans lequel il enfermait les objets que lui confiaient les voyageurs, et plus d'un qui était entré dans son logement avait admiré le vieux travail et les curieuses peintures du fameux coffret byzantin; plus d'un aussi avait voulu le lui acheter, mais personne n'y avait encore mis le prix jusqu'à ce jour-ci, justement où M. Priski l'avait vendu.

Cette vente s'était faite dans des conditions assez spéciales et pendant que M. Priski n'était pas là, par l'entremise du groom qui remplaçait M. Priski, envoyé en course, par son patron.

Le groom avait vu arriver, vers deux heures de l'après-midi, en auto, deux individus de mise correcte qui s'étaient enquis tout de suite du dîner offert par les reporters à Joseph Rouletabille. Le groom leur avait fourni tous les détails qu'ils lui avaient demandés sur l'heure, sur le service et leur avait fait même visiter les salons où la petite fête devait se passer.

C'est en sortant et dans le moment qu'ils se disposaient à repartir que les deux voyageurs étaient entrés, pour se faire donner un coup de brosse, dans le logement du concierge et que, là, ils avaient remarqué le coffret byzantin.

Ils avaient montré un grand étonnement de trouver cet objet en cet endroit, et le groom se mit à leur expliquer que c'était un coffret bulgare rapporté de Sofia par le concierge, qui était un homme de par là-bas. Ils avaient demandé tout de suite à l'acheter. Le groom avait répondu que le concierge en voulait 500 francs.

—Les voilà! avait dit l'un des deux hommes, mais je le veux tout de suite, c'est pour faire une surprise justement à notre ami Rouletabille.

Là-dessus, le groom qui savait où l'on avait envoyé M. Priski, lui avait téléphoné et M. Priski avait répondu que l'on pouvait emporter tout de suite le coffret si l'on versait immédiatement les 500 francs!

Les interrogatoires de M. Priski et du groom se complétaient si bien l'un par l'autre, que La Candeur et Vladimir ne doutèrent point de leur récit.

—C'est dommage, exprima Vladimir, que M. Priski n'ait pas été là, sans quoi il eût pu nous dire comment ces hommes avaient le nez fait!.. Je me rappelle très bien le nez d'Athanase, moi!

—Athanase! s'écria La Candeur. Tu es fou, Vladimir!… J'ai tué Athanase de ma propre main et je ne crois point qu'il ressuscitera, celui-là!…

—Euh!… fit Vladimir… je ne l'ai pas vu mort, moi! et tout cela sent si bien l'Athanase!… qui donc aurait eu la délicatesse, si Athanase n'est vraiment plus de ce monde, de nous envoyer la tête de Gaulow au dessert, la tête de Gaulow qui devait être le prix du mariage d'Athanase avec Ivana Vilitchkov?

Les deux reporters étaient maintenant au courant des conditions du mariage de Rouletabille, et celui-ci avait eu l'occasion de leur expliquer, depuis Constantinople, ce qui était toujours resté un peu obscurpour eux… Ils savaient maintenant pourquoi Athanase avait tant poursuivi Gaulow et pourquoi Gaulow avait été relâché par Rouletabille… Aussi Vladimir était-il beaucoup moins tranquille que La Candeur, car lui, n'avait pas vu Athanase mort!… Il insistait auprès du groom pour qu'il lui fît une description très nette des deux voyageurs, mais hélas! cette description restait floue et il était difficile d'en conclure quelque chose. Le groom avait pris les visiteurs pour des journalistes, amis du marié. Une chose cependant l'avait intrigué, c'est que ces deux hommes, dont l'un paraissait fort agité, exprimaient assez souvent le regret d'avoir éprouvé pendant le voyage un retard de quelques heures, à cause d'une panne dont ils parlaient avec fureur! Ils semblaient regretter par-dessus tout de n'être pas arrivés avant la noce!

—Tu vois! fit Vladimir en emmenant La Candeur… tu vois!… Ça ne fait pas de doute!… Nous avons affaire à Athanase!… Athanase voulait arriver avec la tête, avant le mariage, pour empêcher le mariage!

—Ah! tu me rends malade avec ton Athanase!… répliqua La Candeur qui tenait à son mort.

Mais Rouletabille, dont la figure défaite faisait mal à voir, survint sur ces entrefaites. Il s'était arraché des bras d'Ivana pour venir interroger Priski.

Les deux reporters répétèrent à Rouletabille tout ce qu'ils savaient.

Et Rouletabille fut de l'avis de Vladimir: on avait affaire a Athanase! Il était tout à fait inutile de perdre son temps. Athanase était arrivé en retard, mais il avait livré la tête de Gaulow tout de même!

Et maintenant, qu'est-ce qu'il leur préparait?…

Il fallait fuir! fuir sans perdre une seconde!

Ivana, s'étant libérée brutalement des femmes qui l'accablaient de leurs soins, accourait à son tour. Mais Rouletabille avait fait signe aux deux reporters et tous deux protestèrent quand la jeune femme laissa tomber le nom d'Athanase.

Athanase était mort!… bien mort!

Malheureusement, à ce moment critique, La Candeur, pour finir de rassurer Madame Rouletabille, eut le tort d'ajouter.

—Je le sais mieux que personne, allez, madame!… C'est moi qui l'ai tué!…

Ivana regarda La Candeur comme une folle et puis, sans rien dire, se serra en frissonnant contre Rouletabille, qui eût bien giflé La Candeur s'il en avait eu le temps; mais il estima qu'il était plus pressant de prendre Ivana dans ses bras et de la transporter dans l'auto, qui démarra aussitôt, saluée par les gestes obséquieux de M. Priski et par les protestations de dévouement de La Candeur et de Vladimir! Elle partit à toute allure, dans la nuit, pour un pays inconnu, où les jeunes mariés espéraient bien ne pas rencontrer Athanase.

En attendant, son ombre les poursuivait et ils ne pensaient qu'à lui.

XXX
NUIT DE NOCE SUR LA CÔTE D'AZUR

Dans l'auto qui les emportait Ivana exprimait sa terreur en phrases hachées, haletantes, où courait le remords d'un crime accompli par La Candeur, c'est-à-dire par eux, c'est-à-dire par elle!

Rouletabille lui avait menti: ce n'étaient point les Turcs qui avaient tué Athanase, mais eux, eux, ses amis, ses frères, elle, sa soeur d'armes… C'est en vain que le petit Zo lui expliquait qu'Athanase avait commencé par frapper et que La Candeur avait dû se défendre… Elle répondait invariablement que c'étaient eux, eux, Rouletabille et elle, Ivana qui, par le bras de La Candeur, avaient assassiné Athanase!

Une telle infamie leur porterait malheur… et leur mariage était certainement maudit puisque la vengeance du mort commençait, et que deux amis d'Athanase s'en étaient, de toute évidence, chargés… Et elle claquait des dents en revoyant la tête… l'horrible tête qu'elle avait sortie du coffret byzantin!

Rouletabille la câlinait, essayait de la réchauffer, de l'attendrir, espérait des larmes qui l'eussent peut-être soulagée et épuisait toutes les ressources de sa dialectique à démolir le monument d'épouvante qu'Ivana dressait sur le seuil de leur bonheur…

Pour lui, osait-il affirmer avec une audace incomparable, cette tête avait été envoyée par un ami de la famille Vilitchkof qui savait avec quelle joie, le jour de son mariage, Ivana apprendrait ainsi que ses malheureux parents avaient été vengés… C'étaient là des cadeaux assez ordinaires qui se faisaient en Bulgarie…

—Et moi, répondait-elle, sans que cessât cet affreux tremblement nerveux qui l'avait prise devant la tête de Gaulow, et moi, je te dis que c'est Athanase qui nous poursuit par delà la tombe… A moins, à moins encore qu'Athanase ne soit pas mort!…

—Tu as entendu La Candeur, Ivana… Tondor l'accompagnait… Tous deux ont vu son cadavre troué de balles…

—Troué de balles! c'est affreux!… et puis on dit ça!… on croit ça!… Des balles! Mais cette guerre a vu des corps percés de cinquante balles et que l'on a crus morts cinquante fois et qui vivent!… qui vivent! Athanase n'est pas mort!… et il va venir me réclamer!… Mais tu me garderas, dis, petit Zo?… tu me garderas!…

Elle éclata en sanglots, cependant que ses bras nerveux étreignaient le pauvre jeune homme dont le visage fut inondé de ses larmes. Cela la calma, la sauva peut-être de la folie, au moment même où l'auto s'arrêtait à la gare de Lyon.

—Mais où allons-nous? demanda-t-elle à travers ses pleurs.

—Dans un endroit où nous serons tout seuls, tout seuls.

—Oh! oui, oui!…

—Pendant qu'on nous croit en train de faire de la vitesse sur toutes les routes de France, nous serons enfermés dans un paradis… Veux-tu, Ivana?…

—Oh! oui, oui!…

Elle se jeta hors de la voiture. Le chauffeur et l'auto devaient continuer, eux, à courir, courir sur les routes… tandis que les deux jeunes gens étaient dans le train qui les descendrait le lendemain à Menton.

Ils avaient sauté à tout hasard dans un rapide, dans lequel ils ne purent trouver que deux places de première: toutes les couchettes du «sleeping», tous les fauteuils-lits avaient été retenus à l'avance. Mais ils étaient heureux d'être dans la foule anonyme, au milieu de braves voyageurs qui les regardaient sans hostilité. Et bientôt Ivana, épuisée, s'était endormie sur l'épaule de son jeune époux.

Rouletabille conduisait Ivana près de Menton, sur la côte enchantée de Garavan, dans les jardins qu'au temps de la Dame en noir habitaient les mystérieux hôtes du prince Galitch. Il y avait là une villa au milieu des jardins suspendus, des terrasses fleuries, une villa aux balcons embaumés que le prince, avec qui Rouletabille avait fait la paix depuis son voyage en Russie, avait mis à la disposition du nouveau ménage.

Il en avait donné les clefs à Rouletabille, à Paris, quelques jours avant les noces.

—Vous serez là-bas comme chez vous, lui avait-il dit, et mieux que n'importe où, car vous ne connaîtrez point d'importuns. Les domestiques, de bonnes gens du pays, couchent en mon absence hors de la propriété et ne viennent qu'à 9 heures du matin et s'en iront sur un signe de vous. C'est le paradis pour Adam et Ève. Ne le refusez pas.

Rouletabille avait accepté, ayant déjà pu apprécier en un autre temps la splendeur de ce jardin des Hespérides sur la rive d'Azur, à quelques pas de la frontière italienne et du château d'Hercule! terre qui évoquait pour lui tant de souvenirs!… terre où il avait connu sa mère et où aujourd'hui il allait aimer sa jeune épouse…

Un soleil radieux éclairait les jardins de Babylone quand les jeunes gens y pénétrèrent. Ils y rencontrèrent tout de suite le jardinier, qu'ils renvoyèrent; celui-ci, qui était prévenu, disparut. Et ils se promenèrent le reste de la journée dans cet enchantement et dans cette merveilleuse solitude qu'ils peuplèrent de baisers.

Le prince Galitch avait tout fait préparer pour leur arrivée et ils n'eurent qu'à ouvrir les armoires pour y trouver les éléments d'une dînette qui les amena jusqu'à la tombée du soir.

Et puis, ce fut la nuit, une nuit de clair de lune magique qui captiva Rouletabille. Il prit Ivana doucement par la taille et voulut l'entraîner dans les rayons de lune…

—Viens! viens nous promener dans les rayons de lune!…

Mais si le jardin n'avait pas fait peur à la jeune fille pendant l'éclat du jour, elle recula devant lui en frissonnant dès qu'elle l'aperçut baigné de la clarté froide de l'astre des nuits.

Elle détourna les yeux devant les gestes étranges des arbres, comme devant autant de fantômes, et toutes ses terreurs la reprirent.

—Ferme bien la porte… ferme toutes les portes… et toutes les fenêtres… et tout! tout!… pour qu'il ne revienne pas! lui dit-elle.

Il la gronda, lui rappelant qu'elle lui avait promis d'être raisonnable et de ne plus penser à lui:

—Il ne reviendra plus si tu ne penses plus à lui!

Elle ne lui répondit pas et alla se réfugier au fond d'une grande chambre, au premier étage, dont elle alluma toutes les lumières, ce qui la rassura un peu. Quand il la rejoignit, il la trouva entourée de flambeaux.

—Quelle illumination! dit-il en souriant…

—As-tu bien tout fermé?…

—Oui, ma pauvre chérie, mais que crains-tu? Je te jure que nous n'aurons rien à craindre, jamais, tant que nous nous aimerons!…

Et il l'embrassa plus tendrement encore qu'il ne l'avait jamais fait. Alors, elle rougit, et glissant, tremblante, entre ses mains, elle alla cacher cette rougeur dans une pièce où il y avait moins de lumière. Or, comme il cherchait son ombre dans l'ombre, il entendit un gémissement rauque et l'aperçut tout à coup dressée contre une fenêtre, avec une figure d'indicible effroi, sous la lune.

—Ivana!…

—Là!… Là!… lui souffla-t-elle; lui!… lui!

Et elle quitta la fenêtre avec épouvante. Il y courut à son tour et ne vit qu'une grande clairière, au centre de laquelle il y avait un banc de pierre.

—Mais il n'y a rien, Ivana! Rien que le banc de pierre… Viens vite, je t'en conjure… Viens avec moi voir le banc de pierre…

Elle claquait des dents:

—Je te dis que je l'ai vu; je l'ai bien reconnu… Il regardait du côté de la chambre où j'ai allumé tant de flambeaux!… Je te dis que c'est lui!…lui ou son fantôme!…

Elle consentit à se glisser encore jusqu'à la fenêtre appuyée à son bras. Elle espérait, comme lui, avoir été victime d'une hallucination… et elle regarda encore?… et elle ne vit rien… que le banc de pierre.

—Tu vois, ma chérie, tu vois qu'il n'y a rien…

—Il est parti… mais il reviendra peut-être…

—C'est toi, Ivana qui le fait revenir dans ta pensée malade…

—Après tout, fit-elle, c'est bien possible, mais je ne veux pas rester dans l'obscurité…

Elle tremblait tellement qu'il la ramena dans la chambre aux lumières et comme il voulait lui fermer la bouche avec des baisers, elle l'écarta doucement pour lui parler d'Athanase… Il était consterné…

Elle lui disait qu'elle ne redoutait point les fantômes, mais qu'il fallait craindre Athanase vivant!

—Que ferais-tu, petit Zo, s'il revenait ici, vivant? s'il venait réellement sur le banc de pierre?…

—J'irais lui demander ce qu'il nous veut! répondit Rouletabille.

Mue par un pressentiment sinistre, elle retourna à la fenêtre de la chambre obscure d'où l'on apercevait le banc de pierre et regarda, au dehors, dans la clarté lunaire. Mais elle poussa encore le cri de tout à l'heure!…

—Lui! lui!… viens! viens!… c'est lui!…

Il bondit près d'elle et tous deux s'étreignirent, s'accrochant l'un à l'autre… tous deux, le voyaient, le reconnaissaient: Athanase assis sur le banc de pierre dans une immobilité de pierre!

La sueur coulait en gouttes glacées sur leurs fronts hantés de folie.

—C'est une hallucination!… murmura Rouletabille… il ne remue pas… est-ce que tu le vois remuer toi?… cela n'a rien à faire avec un homme… c'est une image de notre cerveau… Ivana! nous avons trop peur… toujours la même peur… et nous avons la même hallucination…

—Tiens! fit-elle, d'une voix de rêve, il a levé la tête…

—Oui, oui, je l'ai vu!… Ah! c'est lui! c'est lui…

—Tu vois bien que c'est lui!…

Rouletabille, sûr de ne plus avoir affaire à un affreux cauchemar, s'était ressaisi. Il alla chercher le revolver qu'à l'insu d'Ivana il avait glissé dans un tiroir et l'arma.

—Que vas-tu faire? lui demanda-t-elle déjà impressionnée par sa résolution et presque aussi résolue que lui.

—Je te l'ai dit: aller lui demander ce qu'il nous veut!

—Je descends avec toi!

—Si tu veux, ma chérie… Aussi bien, il vaut mieux ne plus nous quitter quoi qu'il arrive…

—Jamais! fit-elle, et, aussi brave que lui, elle lui prit la main. Ils descendirent ainsi l'escalier, poussèrent doucement, lentement, les verrous de la porte qui se trouvait juste en face de la clairière au banc de pierre et, d'un même geste, tous deux ouvrirent cette porte.

XXXI
DERNIER CHAPITRE OÙ IL EST DÉMONTRÉ QUE UN ET UN FONT UN!

Il n'y avait plus personne sur le banc de pierre…

Alors Rouletabille appela fort dans la nuit:

—Athanase!…

Et Ivana appela: «Athan…!» mais sa voix se brisa.

Rien ne leur répondit qu'un lointain écho; mais ils voulaient être forts, et toujours en se tenant par la main, ils s'avancèrent jusqu'au banc de pierre, ils en firent le tour, ils écoutèrent un instant le frisson des feuilles et des branches, puis Rouletabille dit:

—C'est le vent!…

Ivana répéta plus bas: «C'est le vent!» et ils rentrèrent dans la villa en tournant la tête à chaque pas pour voir ce qui se passait derrière eux, mais il ne se passait rien qu'un peu de frisson de vent!…

La porte refermée, ils regagnèrent les chambres du premier étage, retournèrent à la fenêtre et eurent encore le cri de leur peur!… Athanase était revenu sur le banc de pierre!

Alors Ivana se laissa aller tout à fait à une épouvante galopante… Elle cria, comme une folle, comme une vraie démente.

—Sauvons-nous! Sauvons-nous! Ne restons pas ici!…

Et ce cri de folie, Rouletabille le trouva tout à fait sage. Le mieux était de partir, certes!… Que cet Athanase fût une personne vraiment vivante ou l'ombre de leur imagination en délire, il fallait s'en aller, s'en aller!…

—Oui, oui… oui, partons!

—Tout de suite!…

—Tout de suite!… Nous irons à l'hôtel… au premier hôtel venu…

—Oui, oui, fit-elle… un hôtel avec des voyageurs, des voyageurs qui nous défendront… contre lui… contre Athanase!… Ah! il était écrit qu'il me poursuivrait toujours!… parce que j'avais prononcé cette phrase à propos de cette tête!… Depuis l'enfance il me poursuit, il m'entraînera avec lui dans la terre!

—Non, tu peux être sûre que non, fit Rouletabille farouche. C'est un misérable et je n'aurai aucune pitié de lui!… Allons!… allons!…

Ils rouvrirent la porte… avec des précautions infinies… mais ils se retrouvèrent en face du banc de pierre sans Athanase!

Ils marchèrent au banc de pierre, mais ils n'appelèrent plus Athanase, l'écho de leurs voix dans la nuit leur faisant sans doute trop peur… Ils prirent l'allée qui conduisait, en descendant, de terrasse en terrasse, jusqu'à la porte ouvrant sur le boulevard Maritime.

Maintenant ils allaient plus vite… ils couraient presque en se tenant par la main… Ils couraient tout à fait en apercevant la porte… ils croyaient déjà l'atteindre quand Ivana poussa un grand cri.

Son front venait de se heurter à quelque chose qui se balançait.

Et tous deux, Rouletabille et Ivana, reculèrent en laissant échapper une exclamation d'horreur.

La chose qui se balançait, c'était Athanase pendu!

Athanase dont la figure effroyable tirait la langue sous la lune!…

Ils revinrent sur leurs pas en courant, courant, courant… et ils ne s'arrêtèrent qu'au banc de pierre sur lequel ils se laissèrent tomber…

—Nous sommes fous!… finit par dire Rouletabille, nous sommes fous de courir ainsi… Il n'y a pas de doute à avoir… Nous avons vu tous deux Athanase sur ce banc de pierre… qu'il a quitté pour aller se pendre… Il n'y a pas de quoi se sauver ainsi… Cet homme a jugé qu'il t'avait assez torturée, mon Ivana! Il s'est puni lui-même! Que Dieu lui pardonne!…

—Y a-t-il une autre porte pour sortir de la propriété? demanda Ivana.

—Oui, répondit Rouletabille, qui connaissait très bien les aîtres; oui, il y en a une autre du côté du boulevard de Garavan.

—Eh bien, allons-nous-en par cette porte-là! répliqua Ivana en se levant… Tu penses que nous n'allons pas passer la nuit ici, avec ce pendu!

—Allons-nous-en! fit Rouletabille…

Et, se reprenant par la main ils s'en furent par un chemin opposé aboutissant à l'autre côté de la propriété, à la porte du boulevard de Garavan.

Et comme ils allaient atteindre cette autre porte, ils reculèrent encore, tous deux, devant la chose formidable et Ivana tomba à genoux en hurlant véritablement comme une bête… comme une bête…

Athanase était encore pendu à cette porte-là!

Rouletabille, dont la cervelle, si solide fut-elle, commençait réellement à déménager, ne vit plus qu' Ivana à genoux, en proie à la folie.

Il la saisit, l'emporta toute hurlante encore… loin du second cadavre d'Athanase, loin de toutes ces portes où Athanase avait pendu ses cadavres!…

Et il l'enferma dans la villa, dans une chambre de la villa où il se barricada contre l'épouvante du dehors, tirant les meubles contre les issues, et tirant les rideaux sur le jardin abominable… Et il passa sa nuit à la soigner…

Enfin, elle finit par s'endormir… et lui aussi s'endormit… s'abandonnant, exténué, las de lutter, aux bras mystérieux de la mort qui dressait contre eux, pour qu'ils ne s'évadassent point d'elle… tant de cadavres pour un seul homme!…

Quand Rouletabille se réveilla, il alla ouvrir les rideaux…

Les jardins de Babylone resplendissaient sous un soleil ardent. Il n'y avait plus de mystère autour d'eux… rien que de la vie et de la beauté…

Ivana se réveilla bientôt, elle aussi, dans la merveilleuse clarté du jour.

Et ils cherchèrent à se souvenir des cauchemars qui les avaient jetés au fond de cette chambre, comme des bêtes traquées…

Ils se souvinrent et, tout en riant d'eux-mêmes, ils décidèrent, un peu pâles, de quitter cette villa magique.

Et ils la quittèrent sur-le-champ… Et ils n'étaient pas très fiers en arrivant à la porte du boulevard Maritime, où ils avaient aperçu le premier cadavre d'Athanase… Mais ils retrouvèrent un peu leur aplomb… en constatant que ce cadavre n'était pas là.

—Écoute, mon chéri, dit Ivana… C'est bête, ce que je vais te dire… Mais je ne serai tranquille que si je sais que le second cadavre d'Athanase n'existe pas non plus…

Il céda à cette prière qu'il trouvait bien naturelle et qui répondait, du reste, à ses propres préoccupations… Pas plus à la porte de Garavan qu'à celle du boulevard Maritime ils ne virent de cadavre…

—Ouf! fit Ivana…

—Ouf! fit Rouletabille…

—Tout de même, dit Ivana, loue une auto… Je veux quitter ce pays sur-le-champ… Quand la nuit reviendra, je recommencerais à avoir trop peur…

Il la conduisit à l'hôtel des Anglais et la quittait pour s'occuper d'une auto, quand il aperçut justement une magnifique quarante chevaux qui stoppait devant lui et d'où descendait… La Candeur!…

—Qu'est-ce que tu fais ici?…

La Candeur dit:

—Monte… il faut que je te parle.

Et quand il fut dans la voiture:

—Mon vieux, cette auto est pour toi. File vite où tu voudras avec ta femme, mais ne reste pas ici et empêche-la pendant quelque temps de lire les journaux; comme cela elle ne se doutera de rien.

Rouletabille le regardait, ne comprenait pas.

—Mais comment es-tu ici?… Qu'est-ce que tu veux dire?… Elle ne se doutera pas de quoi?…

La Candeur, qui paraissait assez énervé, narra rapidement:

—Quand vous avez quitté Bellevue, je vous ai suivis en auto. Je pensais qu'Athanase avait survécu à ses blessures et qu'il était autour de vous à vous guetter… et je ne me trompais pas!…

—Hein? s'exclama Rouletabille… en bondissant sur les coussins de la voiture.

—Oui, il était à vos trousses!

—Alors, c'est bien vrai qu'il n'est pas mort?…

—Si!… maintenant il est mort!…

—Mais tu dis qu'il était à nos trousses!…

—Il n'était pas mort, naturellement, quand il était à vos trousses!… mais maintenant il est mort… il s'est tué cette nuit!…

—Ah! râla Rouletabille… cette nuit?…

—Oui, dans les jardins de Babylone. Il s'est pendu!…

—Dieu du ciel!… Et Rouletabille ouvrait des yeux formidables…

Ainsi, les deux cadavres pour un seul homme, ça n'était point de l'imagination!, pensait-il ou osait-il à peine penser, mais pensait-il tout de même, puisqu'il ne pouvait penser autrement!… Il les avait vus!… touchés!… Alors?… Dieu du ciel!… Il s'effondra, la tête dans les mains, hagard:

Explique! fit-il d'une voix rauque à La Candeur… moi, pour la première fois, j'y renonce!…

—Tu renonces à quoi? demanda La Candeur qui ne comprenait rien aux mines tragiques de Rouletabille…

—Parle!…raconte!… dépêche-toi!… Je sens que je me meurs!…

—Il n'y a pas de quoi!… Écoute; je vous ai donc suivis. Sur les quais de la gare de Lyon j'ai tout de suite trouvé notre homme… Mais il arrivait en retard pour prendre votre train et il sautait dans le rapide suivant qui partait dix minutes plus tard. Tu penses si je l'ai lâché!… Moi aussi, je suis monté dans le train… Il devait savoir où vous alliez, être renseigné sur votre «destination», car il était assez tranquille. Ah! je l'observais! Il n'était pas beau à voir! Il devait manigancer quelque sale coup… Je ne le lâchai pas! Et puis, juste en arrivant à Menton, je l'ai perdu!… Il y a eu une bousculade dans le souterrain du débarcadère… Quand je suis arrivé au bout du couloir, sur la place… plus d'Athanase!… Je demandai à des cochers s'ils l'avaient vu… Je leur donnai son signalement… Je ne pus rien savoir… Alors l'idée me vint que vous aviez dû tous les deux passer moins inaperçus. Et c'est ainsi que j'ai appris par un cocher que vous vous étiez fait conduire au jardin de Babylone à Garavan!… Je n'avais pas besoin d'en savoir plus long… Et j'ai veillé sur vous sans que vous vous en doutiez, tout l'après-midi, toute la soirée… J'étais content. Pas d'Athanase!… J'espérais bien qu'il avait perdu votre piste… Je ne voulais pas vous déranger… vous ennuyer… Je me disais: «Demain, je préviendrai Rouletabille et ils ficheront le camp!»

«… Là-dessus, la nuit arriva… Oh! je veillais sur vous! comme un chien de garde!… et puis, tu sais, prêt à mordre!… J'étais entré dans le jardin par la petite porte de Garavan que je n'ai eu qu'à pousser… Le commencement de la nuit s'est bien passé. Je faisais le tour de la propriété et, mon vieux, si Athanase m'était tombé sous la main!… Tout à coup, mon vieux, figure-toi que je le rencontre!… Mais, tu sais, je n'avais plus besoin de lui faire passer le goût du pain!… Écoute, Rouletabille, je ne te demande pas si je te fais plaisir… En tous cas, nous n'y sommes pour rien! pas?… Eh bien, mais ne te trouve pas mal!… Tu es là à me regarder avec des yeux!… T'as plus rien à craindre d'Athanase, mon vieux!… Probable que votre mariage lui a tourné sur la boussole!… Il s'est pendu cette nuit dans les jardins de la villa!… Ah! parole, c'est comme j'ai l'honneur de te le dire… Tu penses le coup que ça m'a fait quand je l'ai trouvé qui tirait la langue… juste devant la porte qui donne sur le boulevard Maritime!… Eh bien, mon vieux, tu sais, je ne l'ai pas plaint, ma foi, non!… et, tout de suite, je n'ai pensé qu'à vous… Je sais que vous étiez passés par cette porte-là… Je me suis dit: «Je ne veux pas qu'ils rencontrent un pendu—et ce pendu-là! au lendemain de leur nuit de noces! Mme Rouletabille serait dans le cas d'en faire une maladie!…» Et alors, mon vieux, eh bien voilà! J'ai été prévenir le maire, je lui ai dit de quoi il retournait et je l'ai prié de faire faire en douceur le procès-verbal et de faire enlever le corps de façon que vous ne vous aperceviez de rien!…Quand le maire a su qu'il s'agissait de Rouletabille, il a fait tout ce que j'ai voulu!… Il m'a dit qu'il s'arrangerait avec le procureur pour qu'on ne vienne pas troubler votre première matinée de noces… Seulement, maintenant, fichez le camp!… Ce soir, les journaux vont raconter l'histoire… Les magistrats vont certainement vouloir vous interroger quand ils sauront que vous avez passé la nuit dans la villa… Et, en ce moment, ta femme est bien impressionnable…

Rouletabille écoutait La Candeur… l'écoutait… l'écoutait…

Alors, vraiment, l'abominable cauchemar… le pendu… ils n'avaient pas rêvé…

—La Candeur!… La Candeur!…

—Rouletabille!

—Moi aussi, je l'ai vu, le pendu!…

—Non!…

—Si!… Et Ivana aussi l'a vu à la porte du boulevard Maritime… et nous avons été moins braves que toi!… Nous nous sommes sauvés!…

—Eh! mon vieux! je comprends ça!… il n'était pas réjouissant, tu sais!…

—Nous nous sommes sauvés… La Candeur… et et nous sommes allés nous jeter sur un banc, et quand nous avons eu retrouvé quelques forces, nous avons voulu fuir la villa par la porte de Garavan… Ici, Rouletabille hésita, puis tout à coup, d'une voix cassée, il lança sa phrase:

Mais comment se fait-il que là encore nous avons retrouvé Athanase pendu?

La Candeur, à ces mots, se troubla un peu, toussa, sembla hésiter et finit par dire:

—Tu vas voir comme c'est simple… j'aurais tout de même préféré ne rien te dire… mais entre nous!… je vois bien qu'il n'y a pas moyen de te cacher quelque chose… quand j'ai vu le pendu… je ne savais pas que vous veniez de le voir!… et, avant d'aller trouver le Maire, pour que vous ne le voyiez point, vous, le pendu, je l'ai dépendu tout de suite; je voulais le porter hors de la propriété, je l'ai chargé sur mes épaules…

Et comme La Candeur s'arrêtait, en proie à une certaine émotion qu'il ne cherchait même plus à dissimuler:

—Eh bien!… s'écria Rouletabille, je t'écoute!… Va donc!… Pendant ce temps-là, Ivana et moi, nous étions quasi anéantis sur le banc de pierre!… Et quand nous avons voulu ensuite fuir par la porte de Garavan…

—Oui! oui! fit La Candeur agité… je comprends très bien ce qui s'est passé… ça c'est une guigne de vous faire voir deux fois un pendu que je voulais vous cacher!

—Mais qu'est-il arrivé?

—Eh bien, voilà… Pendant que je le transportais, au moment où j'étais arrivé devant la porte de Garavan, la seule qui fût ouverte et par laquelle j'étais obligé de passer, figure-toi qu'il m'a bien semblé qu'Athanase Khetew m'avait un peu remué sur le dos!. Mon vieux! mon sang n'a fait qu'un tour… j'ai pensé à tous les embêtements que vous auriez si le pendu vivait encore… je me suis souvenu qu'il avait voulu, moi, me couper en deux… Et puis, je t'aime tant, Rouletabille… ma foi… je l'ai rependu!

FIN.

End of the Project Gutenberg EBook of Les etranges noces de Rouletabille by Gaston Leroux

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES ETRANGES NOCES DE ROULETABILLE ***

***** This file should be named 13772-8.txt or 13772-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: https://www.gutenberg.org/1/3/7/7/13772/

Produced by Carlo Traverso, Christian Bréville and PG Distributed Proofreaders Europe. This file was produced from images generously made available by the Bibliotheque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr

Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.

*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://gutenberg.org/license).

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.